Тариэль. Происхождение грузинских имен: "Витязь в тигровой шкуре"


Почти 20 самых известных и любимых грузинских имен (а с вариантами и целых 30) прямиком следуют из классической поэмы Шоты Руставели "Витязь в тигровой шкуре". К ним относятся не только имена персонажей книги, но также имена упоминаемых в ней исторических лиц и мифических героев. В их числе - Автандил, Давид, Дареджан, Нестан, Рамаз, Тамар, Тинатин, Тариел, ...

«Как Гомер есть Эллада, Данте - Италия, Шекспир - Англия, Кальдерон и Сервантес - Испания, Руставели - есть Грузия… Это лучшая поэма любви, какая когда-либо была создана в Европе, радуга любви, огневой мост, связующий небо и землю» (К. Бальмонт, первый переводчик поэмы на русский язык).

Сама поэма не дошла до нас в первозданном виде․Самая ранняя из дошедших до нас редакций поэмы «Витязь в тигровой шкуре», датируется 1646 годом, которую переписал грузинский переписчик, художник-каллиграф и миниатюрист — Мамука Тавакарашвили (груз მამუკა თავაქარაშვილი) по заказу мингрельского князья Левана II Дадиани.

Мамука Тавакарашвили не только переписал поэму, но также добавил и миниатюры.

В течение веков текст поэмы переписывался и менялся. Часто добавляли новые строфы и даже новые главы․ В XVII в․появляется множество версий этого произведения. В то же время был создан целый цикл «продолжений» поэмы «Витязя в тигровой шкуре»․ Авторами этих «продолжений» были Манучар Мцерали, Кайхосро Чолокашвили, Иосеб Тбилели и др․

На сегодня поэма имеет более 160 изданий и редакций, первое печатное из которых было опубликовано в 1712 году при грузинском царе Вахтанге VI в основанной им же в Тифлисе первой грузинской типографии.

Популярность этих имен связана с популярностью самой поэмы и её значением для грузинской культуры.

6
ვის შვენის, - ლომსა, - ხმარება შუბისა, ფარ-შიმშერისა,
- მეფისა მზის თამარისა, ღაწვ-ბალახშ, თმა-გიშერისა, -
მას, არა ვიცი, შევმართო შესხმა ხოტბისა შე-, რისა?!
და მისთა მჭვრეტელთა ყანდისა მირთმა ხამს, მართ მი-, შერისა.
7
თამარს ვაქებდეთ მეფესა სისხლისა ცრემლ-დათხეული,
ვთქვენი ქებანი ვისნი მე არ-ავად გამორჩეული.
მელნად ვიხმარე გიშრის ტბა და კალმად მინა რხეული,
და ვინცა ისმინოს, დაესვას ლახვარი გულსა ხეული.

Аудиозапись книги "Витязь в тигровой шкуре" (в переводе Н. Заболоцкого). Введение.

остальные видео (64 части продолжительностью от 2 до 20 минут),

Аравия — в поэме родина главных героев Тинатин и Автандила; некоторые реалии в описании Аравии, как и Индии, говорят о том, что Руставели, рассказывая об этих странах, подразумевает Грузию.

Тамар

Лев, служа Тамар-царице, держит меч ее и щит.
Мне ж, певцу, каким деяньем послужить ей надлежит?
Косы царственной -- агаты, ярче лалов жар ланит.
Упивается нектаром тот, кто солнце лицезрит.

Воспоем Тамар-царицу, почитаемую свято!
Дивно сложенные гимны посвящал я ей когда-то.
Мне пером была тростинка, тушью -- озеро агата.
Кто внимал моим твореньям, был сражен клинком булата.

Мне приказано царицу славословить новым словом,
Описать ресницы, очи на лице агатобровом,
Перлы уст ее румяных под рубиновым покровом, --
Даже камень разбивают мягким молотом свинцовым!

Мастерство, язык и сердце мне нужны, чтоб петь о ней.
Дай мне силы, вдохновенье! Разум сам послужит ей.

(пер. Заболоцкого)

Лев, служа Тамар-царице, держит щит ее и меч… — Метафора «лев» подразумевает в данном случае супруга царицы Тамар Давида Сослана (См. словарь). Конец строки в дословном переводе звучит так: «Льва украшает владение копьем, щитом и мечом».

Лал — персидское слово, распространенное в грузинском языке; то же, что «рубин», — драгоценный камень красного цвета. В поэме часто употребляется для метафорического обозначения ланит и уст.

Мне пером была тростинка, тушью — озеро агата… — «Тростинка» и «озеро агата» (точнее «гишера») употребляются метафорически для обозначения стройного и гибкого, как тростник, стана Тамар и ее черных глаз, служивших источником вдохновения для поэта. Вообще «тростник» и «гишер» часто используются в поэме как образное обозначение стана и глаз.

Даже камень разбивают мягким молотом свинцовым… — Вместо слова «камень» в оригинале читается «твердый камень» (магари ква), обозначающий алмаз. Исследователи полагают, что автор имеет в виду древнейший способ обработки этого драгоценного камня, известный и в Грузии (на свинцовый столик или плиту насыпали алмазный порошок и на нем шлифовали обрабатываемый осколок алмаза, придавая ему нужную форму. Ср. «Искендер-наме» — «Алмазы гранили свинцовыми инструментами». Низами. Пять Поэм, М. 1946, стр. 525), поэтому данную строку следует понимать следующим образом: «Подобно тому, как самый твердый камень (алмаз) разбивают (гранят) мягким свинцом, нежная красота Тамар разбивает твердое сердце поэта».

Давид — в строфах эпилога следует подразумевать супруга царицы

Царь Давид наш солнцеликий, славный в думах и делах,
От Восхода до Заката на врагов наводит страх.
Двоедушного сражает, хвалит преданность в сынах, —
И сложил ему в усладу я предание в стихах.

Недостойный петь Давида, преисполненного сил,
Я нашел преданье это и в стихи переложил.
Иноземных государей и судьбу, и бранный пыл,
И обычаев старинных справедливость восхвалил.

Пер. Петренко

https://unotices.com/book.php?id=119877&page=46 - комментарии к Заболоцкому

Из всех русских переводов наиболее удачным до сих пор остается перевод Н. Заболоцкого, являющийся результатом многолетнего творческого труда, завершенного и изданного в 1957 году. Переводчику удалось во многих случаях передать присущую оригиналу величественность и возвышенность поэтического стиля. И все же, несмотря на все эти положительные качества труда И. Заболоцкого, пока еще остается в силе замечание П. Антокольского, сделанное им в 1956 году на Втором Всесоюзном съезде советских писателей: «Многие из поэтов пытались передать на своем языке поэму Руставели «Витязь в тигровой шкуре». Есть и полные переводы на русский язык… Но ни один из русских переводов не может вполне удовлетворить взыскательного читателя».

Среди наиболее известных изданий поэмы на русском языке следует указать следующие:

«Витязь в тигровой шкуре». Поэма, перевод с грузинского К. Д. Бальмонта, Academia, М. 1936; Константин Бальмонт (1867-1942)

«Витязь в тигровой шкуре», перевод с древнегрузинского П. Петренко, при участии и под ред. К. Чичинадзе, Изд-во АН СССР, Л. 1938; Пантелеймон Петренко (1908-1936)

«Витязь в тигровой шкуре». Поэма в стихах, перевод с грузинского Ш. Нуцубидзе, ред. С. Городецкого, Гослитиздат, М. 1941;

«Витязь в тигровой шкуре». Поэма, перевод с грузинского Г. Цагарели, Гослитиздат, М. 1953;

«Витязь в тигровой шкуре», перевод с грузинского Н. Заболоцкого, Гослитиздат, М. 1957;

то же, Гослитиздат, М. 1962; Николай Заболоцкий (1903-1958)

то же, «Художественная литература», М. 1966.

Переводов много, какой лучше? http://www.confcontact.com/Okt/23_Fedyu.php (если не хотите углубляться в детали, сразу скажем: по мнению самих грузин приоритет надо отдать П. Петренко).

Нестан-Дареджан

Нестан-Дареджан — имя главной героини поэмы. Его связывают с персидским выражением «нист андаре-джехан», что означает: «нет подобной (красавицы) в мире» (Н. Марр, Грузинская поэма «Витязь в барсовой шкуре», 1917, стр. 428).

Нестан-Дареджан — дочь Фарсадана, возлюбленная Тариэла Дареджан.

Имя связывают с персидским выражением «нистандаре-джехан», что означает: «нет подобной (красавицы)

Царской дочери той имя было Нестан-Дареджан.
Был царевне семилетней богом ясный разум дан,
Облик, лунному подобный, был чудесно осиян.

Взоры нежила, созрев. Царь гордился,

для правленья в ней помощницу узрев.

Пер. Петренко

Три героя: Автандил, Тариэл, Фридон

Тариэл главный герой поэмы, витязь, носящий тигровую (точнее было бы сказать, барсовую) шкуру. Некоторые исследователи связывают это имя с персидским «Шахриар» (Н. Марр), некоторые же — с персидским «Дариэлом», означающем «царя-героя» (Ю. Абуладзе). Уже в одной грузинской хронике IX века упоминается сокращенная форма этого имени «Тарика» (аналогичная краткая форма «Тариа» встречается и в «Витязе в тигриной шкуре»).

Тариэл — витязь в тигровой шкуре
Тариэл - От арабского — «восходящее солнце».

Сократ — один из визирей Ростевана. Сократ — мужское имя, происхождение — древнегреческое, значение имени Сократ — «сохраняющий власть».

Автандил — один из главных героев поэмы. Некоторые ученые связывают это имя с арабско-персидским миром, например, avtan+dil, то есть сердце родины (проф. Ю. Абуладзе). Это имя как в полной (Автандил), так и в сокращенной форме (Тандила) издревле имеет широкое распространение в грузинской ономастике. Академик Н. Марр считал его именем, возникшим на грузинской почве (см.: Н. Марр, Грузинская поэма «Витязь в барсовой шкуре», 1917, стр. 428).

Автандил — полководец в Аравии. Автандил переводится с древнеперсидского как - « сердце родины » .

Нурадин-Фридон — один из главных героев поэмы, побратим Тариэла и Автандила. Фридон — широко распространенное имя на Востоке, в частности — в персидской классической литературе (например, в произведениях Фирдоуси и др.).

Нурадин-Фридон — правитель Мульгазанзара, друг Тариэла и Автандила
Нурадин-Фридон — Нуриддин, В переводе с арабского языка слово нур (نور) означает «свет». Фридон - персидское имя

С гордой ратью и поклажей трое двинулись за ней. // то есть за Нестан
Тариэля, Автандила и Придона — нет сильней!
С ними восемьдесят тысяч ратоборцев и коней,
И вперед скакали трое, всех отважней и дружней.

Несравненны были — бога я в свидетели беру;
Преграждать им путь боялись: не вело оно к добру.
У хребта остановившись, пировали ввечеру
И вина не разбавляли на торжественном пиру.

Пер. Петренко

И поехали два солнца вместе с месяцем своим…

— Здесь «два солнца» образно обозначают Тариэла и Автандила, а «месяц» — Фридона.

Пер. Заболоцкого?

Тинатин

Тинатин — имя одной из главных героинь поэмы. Имеет, по-видимому, грузинское происхождение и чрезвычайно широко распространено в грузинской ономастике (особенно в сокращенной форме — Тина). Древние грузинские лексикографы увязывали его со словом, обозначающим отблеск солнечных лучей. Интересно, что и в поэме это имя часто употребляется в сопоставлении с солнечными лучами.

Тинатин — дочь Ростевана, возлюбленная Автандила. Тинатина — имя Тина в переводе с арабского языка означает «инжир».

Как небесные светила разлучает бог один,
Разлучаются лишь небом и Нестан и Тинатин,
Розы с розами сливают и томят сердца мужчин,
И не рады больше жизни ни бедняк, ни властелин.

И Нестан сказала: «Если б не была ты солнцем, знай:
Разлученная с тобою не утратила бы рай.
Говори со мною в письмах, как вернусь в родимый край.
По Аравии сгораю, ты по Индии сгорай!»

Пер. Петренко

Ростеван

Ростеван — царь Аравии. Ростеван — Рустаам, Ростем (пехл. Rodastahm, Rostahm от др. иран. Raudas-taxma; перс. رستم, дословно — «мощнотелый»)

«Ростеван был царь арабский, божьей милостью храним;
Войск бесчисленных властитель, был он щедрым и простым.
Мудр, любезен, правосуден, прозорлив, неотразим,
Кроме доблести прославлен красноречием своим.» — сказ 1

Пер. П.А. Петренко

Шермадин

Шермадин — самый преданный из вассалов Автандила. По мнению Н. Марра, «Шермадин буквально значит по-персидски «совесть веры», и это приближается к характеристике Шермадина в поэме» (см.: Н. Марр, Грузинская поэма «Витязь в барсовой шкуре», 1917, стр. 427).

Шермадин — слуга Автандила, руководивший вотчиной в его отсутствие

Шермадин — имеет персидско-арабское происхождение. Шер в переводе с фарси значит «лев» (перс, شیر ). Дин (араб. دين — религия)

Фатьма-хатун

Фатьма-хатун — героиня поэмы «Витязь в тигровой шкуре». (Фатман)

Хатун — госпожа.

Патма— жена Усена
Патма — от Падма, Проиcхождение: тибетское, индийское, индейское. «Лотус» (санскр.) Лотос (тибетск.)

Фарсадан

Фарсадан — царь Индии, отец Нестан-Дареджан. Имя персидского происхождения, означающее мудреца, ученого.

Фарсадан — индийский царь
Имя — Фарсадан, имеет персидское происхождение

Сограт

Сограт — вазир аравийского царя Ростевана.

Саридан

Саридан — отец Тариэла, царь одного из семи царств Индии, в дальнейшем добровольно уступивший свою страну Фарсадану, в результате чего произошло объединение Индии.

Асмат — рабыня Нестан-Дареджан
Асмат — Мусульманское женское имя Асият в переводе с арабского языка означает «лечащая», «утешающая».

Спаспет — персидский военный термин, получивший распространение и в Грузии. Означает командующего войсками.

Саламон — Саламан, главный герой персидской романтической поэмы «Саламан и Абсаль».

Платон — величайший греческий философ (427-347 гг. до н. э.).

Рамаз — царь Хатаети (см.), вассальной Индии страны.

Рамаз — властитель хатавов
Рамаз — Имя Рамиз имеет арабское происхождение. В переводе с арабского языка означает «символ», «отмеченный особым знаком».

Вазир — высшая должность при царском дворе, царский советник. Как известно, на Востоке цари имели по одному такому советнику — везирю или визирю. В поэме же при царском дворе находятся несколько вазиров, что соответствует чину грузинского царского двора (например, при дворе Тамар совет вазиров состоял из четырех должностных лиц), и в данном случае, несмотря на описание чужеземных стран, поэт имеет в виду обычаи царского двора Грузии своего времени.

Вис — главная героиня любовного романа известного персидского поэта Гургани (XI в.) «Вис и Рамин». Грузинский перевод этого произведения приписывается писателю XII века Саргису Тмогвели (см.).

Рамин — главный герой любовного романа известного персидского поэта XI века Гургани «Вис и Рамин». Это произведение было переведено на грузинский язык в XII веке (см. Тмогвели Саргис).

Родия — младший сын царя каджей.

Росан — сын царя каджей, за которого собираются выдать замуж Нестан-Дареджан.

Росан и Родья — племянники Дулардухт, за Ростана
Дулардухт хотела выдать Нестан-Дареджан
Росан и Родья — Росан от Рошан: 1. персидское(روشن), хинди (रोशन) «светлый; источник света, освещающий; блестящий» 2. иврит (רֹאשָן) "головастик"

Ростом — Рустам, главный герой поэмы Фирдоуси «Шах-наме». В грузинской литературе классической эпохи это произведение было хорошо известно. До нас дошли грузинские версии «Шах-наме», переведенные в XV-XVI веках, упоминавшиеся под названием «Ростомиани».

Рошак — начальник отряда в Каджети, захвативший в плен бежавшую из Гуланшаро Нестан.

Рошак — военачальник Каджети
Рошак — на фарси «свет»

Давар — сестра отца Нестан-Дареджан, царя Индии Фарсадана, и воспитательница Нестан.

Давар — сестра отца Нестан-Дареджан, царя Индии Фарсадана, и воспитательница Нестан.

Давар — сестра Фарсадана, воспитательница Нестан-Дареджан.

Давар — 1. персидское имя (داور ) «судья». 2. иврит (דַווָר ) "почтальон"

Дулардухт — сестра царя каджей, после смерти царя временная правительница Каджети.

Дулардухт — царица Каджети
Дулардухт — от перс. Дил - сердце, духт означает дочь

Спасалар — распространенное в грузинском языке персидское слово, обозначающее командующего войсками. Амир-спасалар — верховный главнокомандующий, генералиссимус.

Спаспет — персидский военный термин, получивший распространение и в Грузии. Означает командующего войсками.

Амиран — древнегрузинский мифологический герой, который был наказан богами и прикован к скале на Кавказском хребте. Образ Амирана использовал грузинский писатель XII века Мосэ Хонели (см.) в своем, приключенческо-рыцарском романе «Амиран-Дареджаниани».

Усам — старейшина каравана, спасенного Автандилом от пиратов.

Усам — капитан мореходов, которых Автандил спас от пиратов.

Имя Усам — Происхождение: Арабское

Усен — муж Фатьмы-хатун. Старейшина купцов Гуланшаро.

Усен — глава торговцев Гуланшаро
Усен — Имя является сокращенной формой одного из распространенных в исламском мире имен — Хуссейна. Имя Хуссейн (حسين) является уменьшительной формой имени Хасан (حسن), которое в переводе с арабского языка означает «хороший», «красивый».

Мелик Сурхави — царь Гуланшаро
Мелик Сурхави — Мелик-Мали́к (араб. ملك) — мужское имя
арабского происхождения, означающее «царь». Сурхави - на фарси означает - сурх-красный сурхаб-рубин, драгоценный камень.

Вы можете проявлять неразборчивость при формировании собственного имиджа. По большому счету Вам куда важнее качество и удобство одежды, нежели соответствие ее стиля моде сегодняшнего дня. Единственное правило, которого Вам, пожалуй, следует придерживаться – это следить за тем, чтобы Ваш костюм не разрушал впечатления о Вас, как о человеке, заслуживающем всяческого доверия. Ведь именно это впечатление Вы и должны производить.

Совместимость имени Тариэл, проявление в любви

Тариэл, для Вас вступление в брак символизирует начало подвижнического пути, и Ваш партнер должен быть готов к тому, что каждый день будет получать «луну с неба». На первый взгляд, это – прекрасно, но существует небольшая проблема: Вам непременно нужна такая же «луна» в ответ, поскольку адекватность реакции, благодарность и восхищение необходимы Вам для душевного равновесия. Малейшее сомнение в том, что Вас самозабвенно любят и высоко ценят, деморализует Вас, и тогда тщательно выстраиваемое благополучие может рухнуть в одночасье.

Мотивация

Ваше сердце полно любви и сострадания к ближним. В основе душевных устремлений – желание оградить от неприятностей всех, для кого Вы можете это сделать. Даже в ущерб собственным интересам. Облагодетельствовать и не просить за это награды – Ваш выбор в любой ситуации.

На первый взгляд, это – жизнь святого. Вот только не всем приятна постоянная опека и навязчивое проявление участия. Даже самые близкие люди могут устать от каждодневной заботы. Более того – пострадать, поскольку, избавляя их от необходимости хоть что-то делать самостоятельно, Вы лишаете их возможности развиваться, превращаете в «планктон».

А значит, рано или поздно Вы наверняка услышите упрек. И Вашей уверенности в том, что самопожертвование действительно способно принести плоды, на которые Вы рассчитывали, будет нанесен жестокий удар. Тогда вместо удовлетворения Вы получите разочарование.

Поэтому желание пестовать и оберегать должно быть ограничено разумными рамками. Помните об этом, и Ваш душевный покой будет сохранен.



Вы можете проявлять неразборчивость при формировании собственного имиджа. По большому счету Вам куда важнее качество и удобство одежды, нежели соответствие ее стиля моде сегодняшнего дня. Единственное правило, которого Вам, пожалуй, следует придерживаться – это следить за тем, чтобы Ваш костюм не разрушал впечатления о Вас, как о человеке, заслуживающем всяческого доверия. Ведь именно это впечатление Вы и должны производить.

Совместимость имени Тариел, проявление в любви

Тариел, нельзя сказать, что Вы совершенно неспособны к проявлениям любви и нежности, но дело для Вас – прежде всего, и партнера Вы будете выбирать, исходя главным образом из того, насколько он сможет соответствовать Вашим жизненным интересам. Проявления силы характера, целеустремленность и амбициозность для Вас значат неизмеримо больше, чем чувственность и внешняя привлекательность. В браке, буде таковой случится, Вы будете прежде всего ценить в партнере умение проникнуться Вашими идеями и способность оказать поддержку.

Мотивация

Вы стремитесь «объять необъятное». Ваша душа жаждет всего, чем может обладать человек. И – в максимально возможных количествах. Поэтому проблема выбора, как таковая, для Вас, можно сказать, не существует. Вы просто не в силах отказаться от любого предложения, которое делает Вам жизнь.

Пожелания окружающих при принятии решения если и учитываются, то лишь как второстепенные факторы: Вы уверены, что если хорошо Вам, то и все остальным не на что жаловаться. А значит – можно и нужно заставить их «идти в водной упряжке» с Вами, в выбранном Вами же направлении.

И вот здесь открывается возможность увидеть все под другим углом. Содействие извне Вам необходимо, и прежде всего – в качестве «сдерживающего начала». Иначе Вы можете захотеть «перевернуть землю».

Но если Вы вынуждены использовать чужие возможности, значит – надо научиться делиться результатами. И чем раньше Вы сделаете выбор в пользу такой схемы деятельности, тем больше у Вас шансов сохранить душу чистой, а сердце – здоровым.



Происхождение и значение. Это имя арабского происхождения - «восходящее солнце».

Мальчики довольно спокойны, смышлены и весьма способны. В дружбе они надежны и верны. Старательны, но иногда бывают очень ленивы. В общении могут быть эмоциональны. К порученным делам и заданиям относятся ответственно и аккуратно.

Рожденные зимой весьма раздражительны. Они настырны и всегда могут проявлять свою неуступчивость. В общении могут быть резки. Им несвойственно признавать свою вину и свои ошибки. Эгоистичны и очень властолюбивы.

Рожденные весной очень медлительны, но всегда спокойны. Они по большей части наблюдатели, нежели участники. Неконфликтны, ни с кем не станут вступать в споры. Но если в чем-то уверены, то могут и поспорить, но до конфликта никогда не дойдет. Стараются быть всегда внимательными и собранными. По жизни они очень целеустремленны. В их правилах продумывать каждый свои шаг. По темпераменту они в большинстве случаев холерики. Бывают упрямы, им свойственно там, где не надо, проявлять свой характер. Нововведения не любят и оттого воспринимают их довольно медленно или вообще могут их опровергнуть.

Рожденные летом общительны. Заядлые спорщики, ко всему прочему они могут навязывать свое мнение в споре. Им нравится, когда они принимают участие в какой-то общественной работе, где они высказывают свое мнение, а их очень внимательно слушают. По жизни они очень пассивны, поэтому не становятся лидерами. Скромны, иногда бывают даже нерешительны. Хорошо воспитаны, интеллигентны. Весьма трудолюбивы, а в делах надежны и исполнительны. Таким людям можно поручить практически любое дело. Но они немного скуповаты, берегут каждую копеечку.

Рожденные осенью любознательны. Они относятся к такому типу людей, которые везде «суют свой нос», они обязательно должны все знать и во все вникать. Женятся поздно, так как очень разборчивы в выборе женщин.

Источник: Хигир Б., "Восточные имена народов России"

Aaсим — защитникАббас – хмурый, строгий, суровыйАбдулла (Абдул) – раб БожийАбид – молящийсяАбрек – самый благодатныйAбульхайр — совершающий доброеAвад — награда, вознаграждениеАгиль – умный, понимающий, знающийАдиль (Адыль) – справедливыйАдель — праведникАзад (Азат) — свободныйАзер – огонь, пламяAззам — решительныйAзхар — ярчайшийАйдын – светлый, яркийАйрат – дорогой, любимыйАкбар — великийАкиф – трудолюбивыйAкрам — щедрейшийАкшин — сильный,…

Происхождение и значение. Это имя арабского происхождения - «мужественный» или «мужчина». Мальчики эти довольно смелые, они всегда могут постоять за себя. Они никогда первыми не ударят. Целеустремленные, среди них мало ленивых людей. Они надеются только на себя, стараются быть независимыми. Но в особо трудных ситуациях они могут обратиться за помощью. Рожденные осенью обладают неустойчивой психикой….

Происхождение и значение. Это имя арабского происхождения - «притеснитель, тиран». Несмотря на то что имя звучит довольно грозно, обладатели этого имени в большинстве случаев очень стеснительны и не всегда решительны в своих действиях. В детстве давайте им побольше свободы и независимости. Им нравится знакомиться с новыми людьми. У них довольно много интересов и увлечений, поэтому…

Происхождение и значение. Это имя арабского происхождения - «распределяющий, кормилец». Мальчики нерешительные, больше держатся в стороне, наблюдают. Они очень внимательны, но не всегда у них все получается. Малоразговорчивы. Во многом они стараются себя вести строго и серьезно. Не очень активны, могут долго привыкать к новой обстановке. Могут эмоционально реагировать на все происходящее, из-за чего нередко…

Происхождение и значение. Это имя еврейского происхождения - «Бог - его друг». Мальчики очень смышленые. Им очень нравится наблюдать за своим сверстниками, но и сами тоже принимают участие в играх. Всегда внимательны к порученным им делам и заданиям. Рожденные зимой эмоциональны, находчивы и очень смелы. Практически из всех ситуаций они выходят победителями. Борцы за справедливость,…

Число имени: 3

Число 3 – священное. Оно несет в себе сообщение о взаимодополняющем друг друга соединении противоположностей.
В нумерологии этим числом управляет Марс – очень сильная планета, подопечные которой обладают резким, живым и динамичным характером. Это творческие люди с богатой фантазией, интуицией, высоким интеллектуальным потенциалом.
Число три интровертно. Его девиз – «Дарующий радость». Люди-тройки имеют богатый внутренний мир, шикарное чувство юмора и тонкий вкус. Они общительны, оптимистичны, жизнерадостны, харизматичны.

Значение букв в имени Тариэл

Т - люди с именами, которые начинаются на эту букву, всесторонне развиты. Они ранимые, чувствительные и творческие натуры. Стараются быть во всем справедливыми. Обладают хорошей интуицией, хорошо приспосабливаются к разным условиям окружающего мира. Способны проявлять великодушие.

А - с нее начинается алфавит, и она символизирует начало, желание достигать успехов. Если у человека в имени есть эта буква, то он постоянно будет стремиться к физическому и духовному равновесию. Люди, чье имя начинается на "А", достаточно трудолюбивы. Они любят проявлять во всем инициативу и не любят рутину.

Р - люди с буквой "Р" в имени обладают неординарным мышлением. Они очень ответственны, на них можно положиться в любой ситуации. У них хорошо развита интуиции, крайне негативно относятся ко лжи. Постоянно стремятся к лидерству, но в семейных отношениях они полагаются на своего партнера.

И - тонкая душевная организация, романтичность, доброта, честность и миролюбие. Представительницы прекрасного пола уделяют много внимания своей внешности, а мужчины делают акцент на внутренние качества. Больших успехов им удается достичь в науке и работе с людьми. Очень хозяйственны и расчетливы.

Э - любопытство, проницательность и общительность. Эти люди любят хорошее общество. Обладают большими способностями в области литературы и журналистики. Также среди них очень много личностей, которые работают в сферах, где должна быть хорошо развита интуиция, например: медицина, полиция и т.д. Этим людям очень сложно найти свою вторую половинку.

Л - артистичные и изобретательные личности. В поступках предпочитают руководствоваться логическим мышлением. Умеют расположить к себе. В редких случаях самовлюбленные и с пренебрежением относятся к другим людям. Крайне тяжело переносят расставания с близкими людьми. Бывают излишне капризны и требуют повышенного внимания к своей персоне.

Имя как фраза

  • Т - Твердо
  • А - Аз (Я, Мне, Себе, Себя)
  • Р - Рцы (Реки, Говори, Изречения)
  • И - И (Объединение, Соединять, Союз, ЕДИНСТВО, Едино, Воедино, "Вместе с")
  • Э - (ЙЕ = Е) Еси
  • Л - Люди

Имя Тариэл на английском языке (латиницей)

Tariel

Заполняя документ на английском, следует писать сначала имя, потом отчество латинскими буквами и уже потом фамилию. Написание имя Тариэл по-английски вам может понадобиться при заявление на загран паспорт, заказе зарубежного отеля, при оформление заказа в английском интернет-магазине и так далее

Полезное видео

Выбор редакции
Денежная единица РФ "...Статья 27. Официальной денежной единицей (валютой) Российской Федерации является рубль. Один рубль состоит из 100...

Техника "100 желаний" Научиться исполнять желания может каждый. Для этого нужно всего лишь договориться со своим подсознанием! А как это...

Получив атеистическое воспитание, я долгое время не испытывал интереса, а уж тем более священного трепета от религиозных святынь да...

Скакать во сне на белой лошади - прекрасный знак. В первую очередь он сулит Вам прочность дружеских связей и радость встреч с товарищами...
Заранее говорю, никогда не пробовала делать с другим сыром, только с твердыми сортами. В данном рецепте я использовала остатки трех...
Будьте чуткими к изменениям настроения любимых людей! Помните: мы получаем от мира ровно то, что ему даем. Хотите, чтобы окружающие...
Татуировка - практически такое же древнее явление, как и существование человечества. Тату были обнаружены даже на телах мумий, найденных...
Святой Спиридон Тримифунтский - очень почитаемый подвижник во всем христианском мире. К его мощам, на острове Корфу в Греции, постоянно...
Праздники, кто же их не любит? А что же легло в основу праздника День Народного Единства в России ? Праздник единства подчеркивает: какой...